アメリカ版ドラえもん放送決定!!ノビーにビッグ・ジーとかワロスwww

ドラエモン

ドラえもんがアメリカで放送決定!!ノビーにビッグ・ジーにスニーチ??

日本の国民的アニメのドラえもんが誕生から35年でアメリカデビューする事が決まったみたいだね!!

アメリカのディズニーXDというチャンネルで放送されるみたい。

過去に吹き替え版としては海外で放送されることはあったものの、アメリカ仕様になったドラえもんは初めてだね( ´∀`)

そんなアメリカ仕様のドラえもんの主要キャラの名前が変わってるんだけど、これがなんともワロスな感じ( ´艸`)ムププ

早速見ていこう!!

---スポンサードリンク---


アメリカ版にチェンジするドラえもんたち

こちらはアメリカで紹介されているドラえもんたち(笑)

ドラえもん アメリカ

笑撃だったのはジャイアンのビッグ・ジーとスネ夫のスニーチ(って読むみたい)。

しずかちゃんはSHIZUKAってなってるけど、スーって呼ばれるみたいだよ!

しかも、おとなしい女の子から活発でボーイッシュな女の子になるっていうんだからちょっと見てみたいね!!

ちなみに気になったのは、ジャイアンの妹のジャイ子!!

ジャイアンの妹だからジャイ子って流れは活かされてて、リトル・ジーになるんだって(* >ω<)=3 プー

アメリカ版ドラえもんの道具はどうなるの?

気になるのはキャラの名前だけじゃなくて、ドラえもんの道具もだよね!?

タケコプターは一応情報があって、

ドラえもん アメリカ03

Hopterってなってるね!!

元々英語の発音の、

スモールライト

スモールライト

ビッグライト

ビッグライト

タイムマシン

タイムマシン

これらの道具の名前は変わらないと思うんだよね。

気になったいくつかの道具をGoogle翻訳で翻訳してみたよ!!

四次元ポケット

四次元ポケット

「Four dimensional pcket」

四次元ポケット翻訳

何かカッコいいね!!フォーディメンショナルポケット!長いわっ(笑)


どこでもドア

ドラえもん アメリカ04

「Door anywhere」

どこでもドア

ドラえもん「ドア エニウェア~~~!!」

なんか「ドア 何処っ!?」って思っちゃうね!!



ちなみにGoogle様の力で英語に翻訳したけど、翻訳と言えば「翻訳こんにゃく」はどうなるのかな?

翻訳こんにゃく
(のび太くん口悪いね・・・汗)

翻訳こんにゃく翻訳

「ザ トランスレーション コンニャク」って読むのかな??

道具の名前っていうより技の名前みたいだね( *´艸)( 艸`*)ププッ

今回は日本語のドラえもんが海外版になるっていうだけだったけど、なんとも面白く変換されてて実際の放送見たくなったね!!

それと、なじみのある登場人物や道具とかの名前もなんだか気になったね!!

アメリカ版のドラえもんの放送が見れる時はもちろん字幕で見てみたいなって思ったよ(*´∇`)ノシ マタネ~♪





---スポンサードリンク---

---スポンサードリンク---

サブコンテンツ

過去の記事

スポンサードリンク

△TOP